Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful.

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Person Results

Meter:7.6.7.6.7.6.7.6
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 271 - 280 of 367Results Per Page: 102050

Lorenzo Álvarez

1897 - 1969 Person Name: Lorenzo Álvarez, 1897-1969 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 trad. en español of "Honor, Loor y Gloria/All Glory, Laud and Honor" in Flor y Canto (3rd ed.)

James Chepponis

b. 1956 Person Name: James J. Chepponis, b. 1956 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Author of "Go Forth and Preach the Gospel" in Christian Worship

Peter A. Sveeggen

1881 - 1959 Person Name: Peter Andrew Sveegen, 1881-1959 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Translator of "With God in Grace I'm Dwelling" in Ambassador Hymnal

Pedro Castro

1840 - 1887 Person Name: Pedro Castro Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Author of "Oh, quién en ti morara" in Culto Cristiano Pedro Castro Iriarte was converted to Christianity while he was a young man working for a printing company in Madrid. He then served as a pastor, organizing churches in Valladolid and Madrid. He was also a prolific writer of prose, poetry, and children's stories. He also translated many hymns. Dianne Shapiro from Celebremos su Gloria (Colombia/Illinois: Libros Alianza/Celebration), 1992

Ángel Archilla

1892 - 1954 Person Name: Ángel Archilla, 1892-1954 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Translator of "Ven Tú, ¡oh Rey eterno!" in Culto Cristiano

Christian Gottlob Barth

1799 - 1862 Person Name: Christian Gottlob Barth, 1799-1862 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Author of "A Ti, que por tu muerte" in Culto Cristiano Barth, Christian Gottlob, son of C. F. Barth, house painter in Stuttgart, was born at Stuttgart, July 31,1799. He studied at Tubingen, where he was the principal founder of the Missionary Society, and was only restrained by his mother's entreaties from offering himself as a missionary. He became, in 1821, assistant at Neckarweihingen and Dornham, and, in 1822, curate in charge of Effringen and Schönbrunn, near Nagold. In 1824 he was appointed pastor of Möttlingen, near Calw, but resigned his charge in 1838, and settled in Calw, receiving in the same year the degree of D.D. from the University.of Greifswald. He died at Calw of apoplexy, Nov. 12, 1862. At Calw he devoted himself as a writer and preacher to children, as a preacher and writer in the cause of missions to the heathen and to the Jews, and as the founder and director of the Tract Society of Calw. One of his books, the Bible History, reached its 160th edition in 1872, and had then been translated into 24 European, 18 Asiatic, 7 African, and 3 South Sea languages. He frequently attended the meetings of the Religious Tract Society of London, and was a member of the Evangelical Alliance (Koch, vii. 199-210; Allgemeine Deutsche Biographie, ii. 94-95). Of his hymns there have been translated into English:— i. Auf einem Berg ein Baumlein stand. [Holy Scripture]. Included in his Lieder und Gedichte fur Christenkinder, Calw, 1842, p. 83, in 4 stanzas. Previously in J. Köbner's Christl. Harfentöne, Hamburg, 1840, p. 115. The translations are:— (1) "Upon a hill there stands a tree," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 25), and thence in P. Stow's Ocean Melodies, Boston, U.S., 1849. (2) "A tree grows on a mountain," by Mrs. Bevan, 1859, p. 138. (3) "A tree stood on a mountain," in Dr. H. W. Dulcken's Golden Harp, 1864, p. 22. (4) " On a hill stands a beautiful tree," in W. B. Bradbury's Fresh Laurels, N. Y., 1867, p. 15, signed "L. W." (5) " Lo, on a mount a tree doth stand," by Mrs. H. K. Spaeth, as No. 60 in the Pennsylvania Lutheran Little Children's Book, Philadelphia, 1885. ii. Erhebe dich, du Volk des Herrn. [Missions.] Written for the Basel Mission Festival, June 12, 1833, In his Christliche Gedichte, Stuttgart, 1836, p. 18, in 8 stanzas. Translated as “Ye people of the Lord, arise!" by Dr. H. Mills, 1856, p. 202. iii. Hütter, ist die Nacht verschwtinden. [Missions.] Written for the 20th anniversary, June 27,1835, of the Basel Missionary Society, and first published in the Mission Magazine for that year. In his Christliche Gedichte, Stuttgart, 1836, p. 54, in 8 stanzas. The translations are:— (1) "Ho! watchman, is the night away," by Dr. G. Walker, 1860, p. 84. (2) "Watchman! Hath the night departed," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 107. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Edith Sinclair Downing

Person Name: Edith Sinclair Downing (b. 1922) Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Author of "How often we, like Thomas" in Church Hymnary (4th ed.)

Johannes Mühlmann

1573 - 1613 Person Name: Johannes Mühlmann, 1573-1613 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Author of "While Yet the Morn Is Breaking" in Christian Worship (1993) Mühlmann, Johannes, son of Hieronymus Mühlmann or Mühlmann, pastor at Pegau, near Leipzig, was born at Pegau, July 28, 1573. He studied at the Universities of Leipzig (M.A. January, 1597) and Jena, and was then for some time Saturday preacher at St. Thomas's Church in Leipzig. In 1599 he was appointed diaconus of the St. Wenzel Church in Naumburg, and in 1604 pastor at Laucha on the Unstrut. In the end of 1604 he became archidiaconus of the St. Nicholas Church at Leipzig, and, in 1607, was also appointed Professor of Theology in the University, and D.D. in 1612. He died of typhus at Leipzig, Nov. 14, 1613. (Allgemeine Deutsch Biographie, xxii. 483; Goedeke's Grundriss, vol. iii., 1887, p. 151, &c.) Mühlmann was a staunch upholder of Lutheran orthodoxy, alike against Romanists and Calvinists. He was a great lover of the Psalms; his published sermons, as well as his hymns, are based on them, and almost his last words were Ps. lxiii., 3, "Thy lovingkindness is better than life." Wackernagel v. pp. 443-447, gives five hymns under his name, all of which are found in the Geistliche Psalmen, &c, published at Nürnberg in 1618, by J. Lauer. [The only known copy, in the Royal Library, Berlin, has lost its titlepage.] Two of Mühlmann's hymns have passed into English, viz.:— i. Dank sei Gott in der Höhe. Morning. The most popular of his hymns. Appeared 1618 as above, with his initials, and thence in Wackernagel v. p. 444, in 7 st. of 8 1. Also in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 443. Translated as:— While yet the morn is breaking. A good translation of st. i., ii., v., vii. by Miss Winkworth, as No. 163 in her Chorale Book for England, 1863. Repeated in full in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, and abridged in the Marlborough College Hymn Book, 1869. Another translation "Christ is the vine, we branches are" (st. vii.). By J. Swertner, as No. 438, in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 612). ii. 0 Lebens-Brünnlein tief und gross. Ps. lxv. Appeared 1618 as above, with his initials, in 9 st. of 9 1., entitled "a hymn from the 65th Psalm." Thence in Wackernagel v. p. 446; also in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 426. It is really a hymn on Christ as the Fountain of Life here and in Eternity, and with Ps. lxv. 10 as its motto. Translated as:— 0 spring of Life, so deep, so great. A good translation of st. i., ii., v., vi., ix. by A. T. Russell, as No. 166 in his Psalms & Hymns, 1851. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Athelstan Riley

1858 - 1945 Person Name: Athelstan Riley, 1858-1945 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Translator of "Another year completed" in New English Praise Riley, John Athelstan Laurie, M.A., s. of John Riley, Mytholmroyd, Yorks, was born in London, Aug. 10, 1858, and educated at Eton and at Pembroke College, Oxford (B.A. 1881, M.A. 1883). He has been since 1892 a member of the House of Laymen of the Province of Canterbury. He was one of the compilers of The English Hymnal, 1906, and contributed to it seven translations from the Latin (34, 185, 193, 195, 213, 242, 321, with No. 97 previously published), and one from the Greek, beginning, "What sweet of life endureth," from Iiola rod fiiov, p. 899, i., and the following originals:— 1. Come, let us join the Church above. Martyrs. 2. Saints of God! Lo, Jesu’s people. St. Bartholomew. The initials of the lines form the acrostic Saint Bartholomew; it is really a general hymn for Apostles. 3. Ye watchers and ye holy ones. Universal Praise to God. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

E. J. Newell

1853 - 1916 Person Name: Ebenezer Newell, 1853-1916 Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Author of "We praise thy name, all-holy Lord" in The New English Hymnal Newell, Ebenezer Josiah, M.A., son of C. W. Newell, was born in Southwark, Surrey, June 22,1853, entered Worcester College, Oxford, as an exhibitioner in 1871 (B.A. 1876, M.A. 1878) was ordained D. 1890, P. 1891, and has been since 1900 rector of Neen Sollars, Salop. His hymn, We praise Thy Name, all-holy lord [St. David], was written 1896, and first printed in the Northern Churchman and St. David's Weekly, Feb. 29, 1896, as a hymn of the Welsh Saints, for St. David's Day, with 7 verses. In The English Hymnal, 1906, No. 211, with three verses, relating to St. David alone. [Rev. James Mearnes, M.S.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.