Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful.

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Person Results

Meter:8.7.8.7
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 821 - 830 of 976Results Per Page: 102050

E. H. Thorne

1834 - 1916 Person Name: Edward H. Thorne Meter: 8.7.8.7 Composer of "ST. ANDREW " in The Hymnal Thorne, Edward Henry; b. 5-9-1834, Cranbourne, Dorset, d. 12-26-16, London; organist and compos

Leo VI

866 - 912 Meter: 8.7.8.7 Author of "Come, ye people, come, adore Him"

Giles Ambrose

1912 - 1997 Person Name: Giles Ambrose, 1912- Meter: 8.7.8.7 Author of "We Find Thee, Lord" in The Hymn Book of the Anglican Church of Canada and the United Church of Canada Ambrose, Giles; (England, May 3, 1912 - ) (He was named Frederick Lee Ambrose but his name changed to Giles when he joined the order) At the age of 16, he entered the "Cottage" at Kelham, England, and then studied at Kelham Theological College. After ordination he joined the Society of the Sacred Mission. He served at St. George's Nottingham, 1935-1939, and was then transferred to the South African Province of the Society. He returned to England in 1963 to become superior of the Mother House at Kelham. He returned to South Africa in 1970 and after retirement lived in Mafeking, South Africa. -Stanley L. Osborne, DNAH Archives After Mafeking, he returned to the UK briefly, where he met my mother Katharine whilst he was University Chaplain at Lancaster University. They married and moved to Rustenburg in South Africa where my father served as the Anglican parish priest. I was born in 1973 and my sister Marguerite was born in 1977. We moved to Pretoria in 1984 and my father was Anglican prison chaplain and also ran the Society of St Leonard helping prisoners and the destitute. My father died on Saturday 23 August 1997, aged 85. He had been a priest for 60 years. Ralph Ambrose, son of Giles (email)

William John Blew

1808 - 1894 Person Name: William J. Blew Meter: 8.7.8.7 Translator (from Latin) of "O King Most High of Earth and Sky" in The Cyber Hymnal Blew, William John, M.A., son of William Blew, born April 13, 1808, and educated at Great Ealing School, and Wadham College, Oxford, where he graduated B.A. in 1830, and M.A., 1832. On taking Holy Orders, Mr. Blew was Curate of Nuthurst and Cocking, and St. Anne's, Westminster, and for a time Incumbent of St. John's next Gravesend. Besides translations from Homer (Iliad, bks. i., ii., &c.) and Æschylus (Agamemnon the King), and works on the Book of Common Prayer, including a paraphrase on a translation of the same in Latin, he edited the Breviarium Aherdonense, 1854; and published a pamphlet on Hymns and Hymn Books, 1858; and (with Dr. H. J. Gauntlett) The Church Hymn and Tune Book, 1852, 2nd ed. 1855. Tho hymns in this last work are chiefly translations by Mr. Blew of Latin hymns. They were written from 1845 to 1852, and printed on fly-sheets for the use of his congregation. Many of these translations have come into common use. The following original hymns were also contributed by him to the same work:— 1. Christ in the Father's glory bright. Morning. 2. God's ark is in the field. Evening. The second stanza of this hymn is from Bp. Cosin's Hours, in his Collection of Private Devotions, 1627. 3. Hark, through the dewy morning. Morning. 4. Lord of the golden day. Evening. 5. 0 Lord, Thy wing outspread. Whitsuntide. 6. 0 Thou, Who on Thy sainted quire. Whitsuntide. 7. Sleeper, awake, arise. Epiphany. 8. Sweet Babe, that wrapt in twilight. Epiphany. 9. Ye crowned kings, approach ye. Epiphany. This is written to the tune “Adeste fideles," and might easily be mistaken as a free translation of the "Adeste." Mr. Blew has also translated The Altar Service of the Church of England, in the year 1548, into English. His translations are terse, vigorous, musical, and of great merit. They have been strangely overlooked by the compilers of recent hymn-books. He died Dec. 27, 1894. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Douglas W. Stott

b. 1925 Meter: 8.7.8.7 Author of "Saints, Behold How Great Jehovah"

Clair Weldon

1928 - 2007 Person Name: Clair E. Weldon, 1928- Meter: 8.7.8.7 Translator of "Te Loamos, Dios Excelso" in Himnos de Vida y Luz

Joan A. Fyock

Person Name: Joan Fyock Norris Meter: 8.7.8.7 Composer of "McRAE" in Voices Together

M. Hart

Meter: 8.7.8.7 Composer of "FERNBANK (Hart)"

Mary Katherine Morn

b. 1961 Person Name: Mary Katherine Morn, 1961 Meter: 8.7.8.7 Author of "The Fire of Commitment" in Singing the Journey

Heinrich Albert

1604 - 1651 Person Name: Heinrich Albert, 1604 - 1651 Meter: 8.7.8.7 Composer (melody) of "GOTT DES HIMMELS" in The Hymn Book of the Anglican Church of Canada and the United Church of Canada Alberti, or Albert, Heinrich, son of Johann Albert, tax collector at Lobenstein, in Voigtland (Reuss), born at Lobenstein, June 28, 1604. After some time spent in the study of law at Leipzig, lie went to Dresden and studied music under his uncle Heinrich Schutz, the Court Capellmeister. He went to Konigsberg in 1626, and was, in 1631, appointed organist of the Cathedral. In 1636 he was enrolled a member of the Poetical Union of Konigsberg, along with Dach, Roberthin, and nine others. He died at Konigsberg, Oct. 6, 1651. His hymns, which exhibit him as of a pious, loving, true, and artistic nature, appeared, with those of the other members of the Union, in his Arien etliche theils geistliche, theils iceltliche zur Andacht, guten Sitten, Keuscher Liebe und Ehrenlust dienende Lieder, pub. separately in 8 pts., 1638-1650, and in a collected form, Konigsberg, 1652, including in all, 118 secular, and 74 sacred pieces. Of the 78 sacred melodies which he composed and published in these 8 pts., 7 came into German common use (Koch, iii. 191-197; Allg. Deutsche Biog., i. 210-212, the latter dating his death, 1655 or 1656). Two of his hymns have been translated into English, viz.: i. Der rauhe Herbst kommt wieder. [Autumn.] 1st pub. as above in pt. viii., 1650, No. 9, in 9 stanzas of 6 lines, entitled "On the happy departure, Sep. 2, 1048, of Anna Katherine, beloved little daughter of Herr Andreas Hollander," of Kneiphof. Included, as No. 731, in the Unverfalschter Leidersegen, 1851, omitting st. iii., viii., ix. The translations are:— (1) "The Autumn is returning," by Miss Manington, 1863, p. 175. (2) "Sad Autumn's moan returneth," in E. Massie's Sacred Odes, vol. ii. 1867, p. 1. ii. Gott des Himmels und der Erden. [Morning.] First pub. as above in pt. v. 1643, No. 4, in 7 stanzas of 6 lines, included as No. 459 in the Unv. L. S., 1851. Of this hymn Dr. Cosack, of Konigsberg (quoted in Koch,viii. 186), says:— "For two hundred years it is hardly likely that a single day has greeted the earth that has not, here and there, in German lands, been met with Alberti's hymn. Hardly another morning hymn can be compared with it, as far as popularity and intrinsic value are concerned, if simplicity and devotion, purity of doctrine and adaptation to all the circumstances of life are to decide." Sts. ii., iii., v. have been special favorites in Germany, st. v. being adopted by children, by brides, by old and young, as a morning prayer. The fine melody (in the Irish Church Hymnal called "Godesberg") is also by Alberti. Translations in common use:— 1. God, the Lord of what's created, in full in J. C. Jacobi's Div. Hymns 1720. p. 35. In his 2nd ed. 1732, p. 169, altered to—" God, the Lord of the Creation " ; and thence slightly altered as No. 478 in part i. of the Moravian Hymn Book, 1754, with a doxology as in the Magdeburg G. B., 1696. In 1789, No. 743, altered to—"God, omnipotent Creator"; with st. ii., iv., vii., omitted; st. iii., viii. being also omitted in the 1801 and later ed. In 1868, st. iii.—v. were included as No. 511 in the Pennsylvania Lutheran Ch. Bk., with st. ii., vi., vii. from A. T. Russell. 2. God, Thou Lord of Earth and Heaven, in full, by H. J. Buckoll in his H. from the German, 1842, p. 22. His translations of st. iv.-vi. beginning—" Now the morn new light is pouring," were included as No. 3 in the Rugby School Hymn Book, 1843 (ed. 1876, No. 4), and of st. v., vi., altered to "Jesus! Lord! our steps be guiding," as No. 130 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. 3. God, who heaven and earth upholdest. A good tr. omitting st. iv. and based on Jacobi, by A. T. Russell, as No. 64 in the Dalston Hospital Collection, 1848. In his own Psalms & Hymns, 1851, No. 3, the translations of st. vi., vii. were omitted, and this was repeated as No. 218, in the New Zealand Hymnal, 1872. The Pennsylvania Lutheran Church Book takes st. i. partly from Miss Winkworth. 4. God who madest earth and heaven, Father, Son, and Holy Ghost. A good and full tr. by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st ser., 1855, p. 213 (later ed., p. 215, slightly altered). In full in R. M. Taylor's Par. Church Hymnal 1872, No. 27. A cento from st. i., 11.1-4; v., 11. 1-4; vi., 11. 1-4; with v., 11. 5, 6; and vii., 11. 5, 6, was included as No. 23 in the Irish Church Hymnal 1873. In 1868, included in L. Rehfuess' Church at Sea, p. 79, altered to—"Creator of earth and heaven." In 1863 it was altered in metre and given as No. 160 in the Chorale Book for England. From this Porter's Church Hymnal 1876, No. 54, omits st. iii. Also in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 293. 5. God who madest earth and heaven. A good translation omitting st. vii., and with st. i., 11. 1-4, from Miss Winkworth, contributed by R. Massie, as No. 501, to the 1857 ed. of Mercer's Church Psalms & Hymns (Ox. ed. 1864, No. 7, omitting st. v.). 6. God of mercy and of might. A good translation (omitting st. v., vi,) by Dr. Kennedy, as No. 811, in his Hymnologia Christiana, 1863, repeated in Dr. Thomas's Aug. Hymn Book 1866, No. 510; and, omitting the translations of st. vii., as No. 31, in Holy Song, 1809. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.