Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful.

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Search Results

Text Identifier:"^for_me_to_live_is_jesus_to_die_is_gain_f$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
Text

For Me to Live Is Jesus

Author: Catherine Winkworth; Unknown; Unknown Meter: 7.6.7.6 Appears in 16 hymnals Lyrics: 1 For me to live is Jesus, To die is gain for me; Then, whensoe'er He pleases, I meet death willingly. 2 For Christ, my Lord and Brother, I leave this world so dim And gladly seek that other, Where I shall be with Him. 3 My woes are nearly over, Tho' long and dark the road; My sin His merits cover, And I have peace with God. 4 Lord, when my pow'rs are failing, My breath comes heavily, And words are unavailing. Oh, hear my sighs to Thee! 5 When mind and thought, 0 Savior, Are flickering like a light That to and fro doth waver Ere 'tis extinguished quite, 6 In that last hour, oh, grant me To slumber soft and still, No doubts to vex or haunt me, Safe anchored on Thy will; 7 And so to Thee still cleaving Through all death's agony, To fall asleep believing And wake in heaven with Thee. 8 Amen! Thou, Christ, my Savior, Wilt grant this unto me. Thy Spirit lead me ever That I fare happily. Amen. Topics: The Last Things Death and Burial Scripture: Philippians 1:21 Used With Tune: CHRISTUS, DER IST MEIN

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

[For me to live is Jesus]

Appears in 356 hymnals Tune Key: E Flat Major Incipit: 13234 53654 32356 Used With Text: For me to live is Jesus

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

For me to live is Jesus

Author: Anna, Countess of Stolberg Hymnal: Hymns of the Evangelical Lutheran Church #30 (1886) Lyrics: 1 For me to live is Jesus, to die is gain for me; to Him I gladly yield me, and die right cheerfully. 2 From hence I go with gladness To Christ, my Brother's side, That I may soon be with Him, And e'er with Him abide. 3 I have o'ercome life's crosses, Grief, pain, and sorrow cease, Through His five wounds most holy With God I am at peace. 4 When all my powers are breaking, My breath comes heavily, Nor word more I can utter, Lord, hear my sighs to Thee! 5 When reason, sense, and thinking Fail, like a flickering light, That to and fro doth waver, Ere 'tis extinguished quite: 6 Then let me softly, gently, Lord, fall asleep in Thee, When by Thy will and counsel My last hour comes to me. 7 As to the oak the ivy, So let me cleave to Thee, And live in heavenly glory With Thee eternally. 8 Amen! this wilt Thou, Jesus, Grant graciously to me. Endow me with Thy Spirit, That I fare happily. Topics: Death And Eternity Languages: English Tune Title: [For me to live is Jesus]
TextPage scan

For me to live is Jesus

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #529 (1918) Meter: 7.6.7.6 Lyrics: 1 For me to live is Jesus, To die is gain for me, To Him I gladly yield me, And die right cheerfully. 2 From hence I go with gladness To Christ my Brother's side, That I may soon be with Him, And e'er with Him abide. 3 I have o'ercome life's crosses; Grief, pain, and sorrow cease; Through His five wounds most holy With God I am at peace. 4 When all my powers are breaking, My breath comes heavily, Nor word more I can utter, Lord, hear my sighs to Thee! 5 When reason, sense, and thinking, Fail like a flickering light, That to and fro doth waver Ere 'tis extinguished quite: 6 Then let me softly, gently, Lord, fall asleep in Thee, When by Thy will and counsel My last hour comes to me. 7 As to the oak the ivy, So let me cleave to Thee, And live in heavenly glory With Thee eternally. 8 Amen! this wilt Thou, Jesus, Grant graciously to me: Endow me with Thy Spirit, That I die happily. Topics: Death and Burial Languages: English
TextPage scan

For me to live is Jesus

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #372 (1893) Meter: 7.6 Lyrics: 1 FOR me to live is Jesus, To die is gain for me, To Him I gladly yield me, And die right cheerfully. 2 From hence I go with gladness To Christ my Brother's side, That I may soon be with Him, And e'er with Him abide. 3 I have o'ercome life's crosses, Grief, pain, and sorrow cease, Through His five wounds most holy With God I am at peace. 4 When all my powers are breaking, My breath comes heavily, Nor word more I can utter, Lord, hear my sighs to Thee! 5 When reason, sense, and thinking, Fail like a flickering light, That to and fro doth waver, Ere 'tis extinguished quite: 6 Then let me softly, gently, Lord, fall asleep in Thee, When by Thy will and counsel My last hour comes to me. 7 As to the oak the ivy, So let me cleave to Thee, And live in heavenly glory With Thee eternally. 8 Amen! this wilt Thou, Jesus, Grant graciously to me: Endow me with Thy Spirit, That I fare happily. Topics: Death and Burial Languages: English

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: C. Winkworth, 1827-78 Translator (sts. 1-7) of "For Me to Live Is Jesus" in Evangelical Lutheran Hymnary Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Melchior Vulpius

1570 - 1615 Person Name: M. Vulpius, c. 1560-1615 Composer of "CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN" in Evangelical Lutheran Hymnary Born into a poor family named Fuchs, Melchior Vulpius (b. Wasungen, Henneberg, Germany, c. 1570; d. Weimar, Germany, 1615) had only limited educational oppor­tunities and did not attend the university. He taught Latin in the school in Schleusingen, where he Latinized his surname, and from 1596 until his death served as a Lutheran cantor and teacher in Weimar. A distinguished composer, Vulpius wrote a St. Matthew Passion (1613), nearly two hundred motets in German and Latin, and over four hundred hymn tunes, many of which became popular in Lutheran churches, and some of which introduced the lively Italian balletto rhythms into the German hymn tunes. His music was published in Cantiones Sacrae (1602, 1604), Kirchengesangund Geistliche Lieder (1604, enlarged as Ein schon geistlich Gesanglmch, 1609), and posthumous­ly in Cantionale Sacrum (1646). Bert Polman

Anonymous

Person Name: Unknown Translator (st. 8) of "For Me to Live Is Jesus" in Evangelical Lutheran Hymnary In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.