Please give today to support Hymnary.org during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful.

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546

Search Results

Text Identifier:"^herr_du_erforschest_mich_dir_bin_ich_ni$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Herr! du erforschest mich

Author: E. Kuester Hymnal: Das Gemeinschaftliche Gesangbuch #12 (1817) Lyrics: 1 Herr! du erforschest mich, Dir bin ich nie verborgen; Du kennst mein ganzes Thun, Siehst alle meine sorgen. Was meine Seele denkt, War dir bereits bekannt, Eh' der gedanke noch In meiner feel entstand. 2 Nie spricht mein Mund ein wort, Das du, O Herr! nicht wissest. Du schaffest, was ich thu'; Du ordnest, du beschliessest, Was mir begegnen soll. Erstaunt seh' ich auf dich; Wie groß ist dein verstand, Wie wunderbar für mich. 3 Wohin, wohin soll ich Vor deinem Geiste fliehen? Un welchen oft kann ich Mich deinem aug' entziehen? Führ' ich zum Himmel auf: So bist du Höchster! da; Führ ich zur tief' hinab; Auch hier bist du mir nah! 4 Nähm; ich auch, schnell zu fliehn, Die sittige vom morgen: Selbst an dem fernsten Meer Bleib ich hier auch gleich Den menschen unbekannt: Gott! so umschlösse mich Doch deiner Allmacht hand. 5 Wollt' ich in Finsternis Mich deinem aug' entziehen; So sucht' ich doch umsonst Auch da dir zu entfliehen. Denn auch die Finsternis Ist vor dir helles licht; Die nacht glänzt wie der tag, Vor deinem Angesicht. 6 Im Mutterliebe schon War ich von dir umgeben, Von dir gebildet, Gott! Von dir geführt in's leben. Ich danke dir, daß du Mich wunderbar gemacht, Und meiner, eh' ich war, Schon väterlich gedacht. 7 Du kanntest mein Gebein, Eh' ich ans licht gekommen, Da ich im dunkeln erst Die Bildung angenommen; Dein Auge sah mich schon, Eh' ich bereitet war, Und meiner tage lauf War dir schon offenbar. 8 Was für Erkenntnisse, Für köstliche Gedanken! Unzahlbar sind sie mir; Denn sie sind ohne Schranken. Mit Ehrfurcht will ich stets Auf dich, mein Schöpfer feh'n, Dir folgen und dein lob, So gut ich kann, erhöh'n. 9 Erforsche mich, mein Gott! Und prüfe, wie ochs meine, Ob ich rechtschaffen bin, Wie ich von auffen scheine. Sieh, ob mein fuß vielleicht Sich einem Irrweg naht, Und leite meinen gang Auf ebnen, sichern Pfad. Topics: Wahrheiten, welche aus der Erkenntniß fließen Von Gottes Daseyn Scripture: Psalm 139 Languages: German

Herr, du erforschest mich, Dir bin ich unverborgen

Author: E. G. Kuester Hymnal: Das neue Gemeinschaftliche Gesangbuch, zum ... der Lutherischen und Reformirten Gemeinden in Nord-Amerika ... neuen Anhg. #ad226 (1866) Languages: German

Herr, du erforschest mich, Dir bin ich unverborgen

Author: E. G. Kuester Hymnal: Reformirtes Gesangbuch erste Auflage #d88 (1829)

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

E. G. Keuster

Author of "Herr, du erforschest mich, Dir bin ich unverborgen" in Das neue und verbesserte Gesangbuch, worinnen die Psalmen Davids samt iner Sammlung alter und neuer Geistreicher Lieder, sowohl für privat und Hausandachten, als auch für den öffentlichen..(5th Aufl.)

Johann Andreas Cramer

1723 - 1788 Author of "Herr, du erforschest mich" in Kirchenbuch der Ev.- Luth.-Christus Gemeinde, in New York Cramer, Johann Andreas, born Jan. 27, 1723, at Jönstadt or Johann-Georgen-Stadt, in the Saxon Harz, where his father was pastor. After studying at the University of Leipzig, where he graduated M.A. in 1745, he was in 1748 appointed preacher at Crellwitz, near Lützen, and in 1750 Court Preacher and member of the Consistory at Quedlinburg. Four years later he became German Court Preacher to King Frederick V. of Denmark, at Copenhagen. There he obtained great fame as a preacher and teacher; and was appointed in 1765 Professor of Theology in the University. But after the accession of Charles VII., in 1766, the free-thinking party in the State gradually gained the ascendancy, and procured his removal; whereupon he was appointed, in 1771, Superintendent in Lubeck. When the orthodox party regained power in 1774, he was recalled to Denmark, as Vice-Chancellor, and First Professor of Theology in the University of Kiel, and in 1784 Chancellor. He died at Kiel on the night of June 11-12, 1788 (Koch, vi. 334-344; Allgemeine Deutsche Biographie, iv. 550-551; Bode, pp. 54-55—the last dating his birth, Jan. 29). Cramer was rather a writer of religious lyrics than of hymns, though at least 80 of his compositions passed Into the hymn-books of his times. Those that have been translated into English are all included either in the Allgemeines Gesang- Buch, Altona, 1780, which he edited for use in Schleswig-Holstein, or in his Sämmtliche Gedichtet Leipzig, 1782-3. They are:— i. Die ihr des Lebens edle Zeit. The duty of the Scholar. 1780, as above, No. 820, in 12 stanzas, repeated 1782, vol. ii. p. 319. Translated as, "O ye, who from your earliest youth," by Miss Winkworth, 1869, p. 321. ii. Erheb, erheb, 0 meine Seele. Ps. civ. In his Poetische Uebersetzung der Psalmen, Leipzig, 1763, pt. iii., p. 65, in 16 stanzas. Included, 1780, as above, No. 124. The form translated is that in the Württemberg Gesang-Buch 1791, No. 36 (1842, No. 59), beginning with stanza ii. “Herr, dir ist niemand zu vergleichen." Tr. as, "Lord, none to Thee may be compared," by Miss Burlingham, in the British Herald, Jan. 1866, p. 200, repeated in Reid's Praise Book, 1872, No. 373. iii. Erwachet, Harf’ und Psalter. Morning. Founded on Ps. cviii. First published in Zollikofer's Gesang-Buch, Leipzig, 1766, No. 71, in 6 stanzas. Repeated, 1780, as above, No. 2, and as No. 41 of the hymns appended to his Evangelische Nachahmungen der Psalmen Davids, Kopenhagen, 1769, p. 272. Translated by H. J. Buckoll, 1842, p. 59, as:—"Wake, harp and psaltery sounding." iv. Schuf mich Gott für Augenblicke. Immortality of the Soul. 1780, as above, No. 136, in 12 St., repeated, 1782, vol. i. p. 181. Tr. (beginning with st. vi., "Geist! das ist mein hoher Name"), by Dr. H. Mills, 1845, as:—"Man were better nam'd a spirit." v. Sterbend für das Heilder Sunder. Ascension. In the Bayreuth Gesang-Buch, 1779, No. 173, in 4 stanzas. Included, 1780, as above, No. 319, and 1782, vol. ii. p. 33. Translated by Dr. H. Mills, 1845, as:—"Dying a guilty world to save." vi. Unerforschlich sei mir immer. God's Wisdom. First published in his Andachten in Betrachtungen, Gebeten und Liedern, &c, vol. ii., pt. ii., Schleswig and Leipzig, 1768, and thence in Rambach, v. 54. Included in 1769 (see No. iii.), p. 250, and 1780 as above, No. 78. Translated (1) in Sacred Poems by S. R. Maxwell, 1857, p. 126, as:— “Though inscrutable may ever"; (2) by Dr. G. Walker, 1860, p. 94, as:—" Inscrutable to me although." [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Samuel Christian Gottfried Küster

1762 - 1838 Person Name: S. C. G. Küster Author (attributed to) of "Herr! du erforschest mich, Dir bin ich nie verborgen" Küster, Samuel Christian Gottfried, son of S. C. K. Küster, inspector and chief pastor at Havelberg, Brandenburg, was born at Havelberg, Aug. 18, 1762. After studying at the University of Berlin (D.D. 1835) he became third pastor of the Friedrich-Werder Church at Berlin, in 1786; in 1793 second pastor; and in 1797 chief pastor and superintendent, on the death of his father (who had been called to this church in 1771). He died at Eberswalde (Neustadt-E.), near Berlin, Aug. 22, 1838 ( Allg. Deutsche Biographie, xvi. 439, &c: He was one of the editors of the Berlin Gesang-Buch , 1829, and contributed to it two hymns, Nos. 294 and 549; and in 1831 published a small volume of Kurze lebensgeschichtliche Nachrichten regarding the authors of the hymns therein contained. One of Küster's hymns has passed into English, viz:— 0 Jesu, Freund der Seelen. Love to Christ, 1829, as above, No. 549, in 6 stanzas of 8 lines. Suggested by the "Schatz über alle Schatze" [see Liscovius]. Translated as:— 0 Jesus, Friend unfailing. A good and full translation by Miss Burlingham, written June 13,1865, and first published in the British Herald, July, 1865, p. 100. Repeated in full in Reid's Praise Book, 1872; W. F. Stevenson's Hymns for Church & Home, 1873; Dale's English Hymn Book, 1875, and others; and abridged in Newman Hall's Christ Church Hymnal, 1876; Baptist Hymnal, 1879; Supplement of 1880 to Baptist Psalms & Hymns, 1858, &c. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.